您现在位置:商城> 图书资料> 畜牧> 浏览商品
  • (英汉对照)元亨疗马集许序注释包
(英汉对照)元亨疗马集许序注释包

编号:201874100086873

品牌:中国农业出版社

已销售2 累计评价0 赠送积分0 关注人数0
¥630.00元
    更多优惠
    我要买:
    - +

    基本情况

    书名:

    【中国农业出版社官方正版】 (英汉对照)元亨疗马集许序注释包 于船

    图书定价:

    630.00

    图书作者:

    于船

    出版社:

    中国农业出版社

    出版日期:

    2012

    ISBN号:

    978-7-109-16608-0

    装帧:

    平装

    开本:

    16

     

     

     

    1.2.7 Assessment of the hooves 相蹄法

     

     

    1.2.8 Assessment of the excellent horse 相超逸

     

     

    1.2.9 Assessment of longevity or premature death 相寿夭

     

     1.3 The bronze horse-model casted by Ma Yuan 马援铸铜马式

     

     

    1.3.1 Memorial to the throne about the bronze horse 上进铜马(表)

     

     

    1.3.2 Assessment of the bronze horse 铜马相法

     

     1.4 Precious chapter on assessment of horses 相良马宝金篇

     

     1.5 Husbandry of the stud horse 腾驹牧养法

     

     1.6 On teeth 口齿论

     

     

    1.6.1 The conditions of the teeth at different ages(correlation between teeth ages)三十二岁口齿诀

     

     1.7 The relationship between the teeth the age 齿岁论

     

     

    1.7.1 Verse about the teeth age 齿岁歌

     

     1.8 Diagnosis of diseases according to the four colors of the oral cavity in the four seasons 四季口色形候

     

     1.9 Discussion of Zang-Fu theory by Shi Huang 师皇五脏论

     

     

    1.9.1 The Liver 肝第一

     

     

    1.9.2 The Heart 心第二

     

     

    1.9.3 The Lung 肺第三

     

     

    1.9.4 The Kidney 肾第四

     

     

    1.9.5 The Spleen 脾第五

     

     1.10 Precious thesis on the five viscera 碎金五脏论

     

     

    1.10.1 The Liver 肝第一

     

     

    1.10.2 The Heart 心第二

     

     

    1.10.3 The Lung 肺第三

     

     

    1.10.4 The Kidney 肾第四

     

     

    1.10.5 The Spleen 脾第五

     

     1.11 Hu's discussion on the clarity-turbidity of the five viscera 胡先生清浊五脏论

     

     1.12 Heaven-Earth treatise on the five viscera by deceased Wang Li-ang 王良先师天地五脏论

     

     1.13 Treatise on the 18 Major Diseases 十八大病论

     

     1.14 On the five consumptive impairments the seven types of injury 五劳七伤论

     

     

    1.14.1 Five consumptive impairments 五劳

     

     

    1.14.2 The seven types of injury 七伤

     

     1.15 Zao-Fu's classic on eighty-one difficult veterinary medical problems 造父八十一难经

     

     

     Volume 2 卷之二

     2.1 The 36 Diseases with frequent rising lying down(with iconography verses)三十六起卧图歌

     

     

    2.1.1 The 1st Disease:Obstruction of the front part of the large intestine,with frequent rising lying down 第一前结起卧病源歌

     

     

    2.1.2 The 2nd Disease:Obstruction of the hind section of the large intestine with frequent rising lying down 第二后结起卧病源歌

     

     

    2.1.3 The 3rd Disease:Pain due to heat accumulation with frequent rising lying down 第三热痛起卧病源歌

     

     

    2.1.4 The 4th Disease:Cold pain with frequent rising lying down(similar to spas-modic colic)第四冷痛起卧病源歌

     

     

    2.1.5 The 5th Disease:Obstruction of the small intestine with frequent rising lying down 第五小肠结起卧病源歌

     

     

    2.1.6 The 6th Disease:Retention of combined food water in the small intestine,with frequent rising lying down 第六水谷并起卧病源歌

     

     

    2.1.7 The 7th Disease:Injury of the diaphragm with frequent rising lying down 第七罗膈损起卧病源歌

     

     

    2.1.8 The 8th Disease:Intestinal Huang(enteritis)with frequent rising lying down 第八肠黄起卧病源歌

     

     

    2.1.9 The 9th Disease:Black sweating wind(similar to insolation or siriasis)with fre-quent rising lying down 第九黑汗起卧病源歌

     

     

    2.1.10 The 10th Disease:Spleen Qi pain(a type of spasmodic colic)with frequent rising lying down 第十脾气起卧病源歌

     

     

    2.1.11 The 11th Disease:Heart Huang with frequent rising lying down 第十一心黄起卧病源歌

     

     

    2.1.12 The 12th Disease:Kidney Huang with frequent rising lying down 第十二肾黄起卧病源歌

     

     

    2.1.13 The 13th Disease:Qi(gas)pain with frequent rising lying down(bloating)第十三气痛起卧病源歌

     

     

    2.1.14 The 14th Disease:Brain Huang(meningitis)with frequent rising lying down 第十四脑黄起卧病源歌

     

     

    2.1.15 The 15th Disease:Dysuria with lower abdominal colic(spasm of the urinary blad-der)with frequent rising lying down 第十五胞转起卧病源歌

     

     

    2.1.16 The 16th Disease:Choke(obstruction of the esophagus)with frequent rising lying down 第十六草噎起卧病源歌

     

     

    2.1.17 The 17th Disease:Inj ury of the kidney(similar to contusion of the spinal cord)with frequent rising lying down 第十七内肾损起卧病源歌

     

     

    2.1.18 The 18th Disease:Rupture of the intestine with frequent rising lying down 第十八肠断起卧病源歌

     

     

    2.1.19 The 19th Disease:Acute gastric dilatation with frequent rising lying down 第十九大肚结病源歌

     

     

    2.1.20 The 20th Disease:Scrotal hernia 第二十肠入阴病源歌

     

     

    2.1.21 The 21st Disease:Myalgia caused by sudden violent exercise 第二十一肉断病源歌

     

     

    2.1.22 The 22nd Disease:Penetration of water into the Liver 第二十二水掠肝病源歌

     

     

    2.1.23 The 23rd Disease:Rupture of the diaphragm 第二十三罗膈伤病源歌

     

     

    2.1.24 The 24th Disease:Impaction in the cecum 第二十四板肠粪不转病源歌

     

     

    2.1.25 The 25th Disease:Choke with water(esophageal spasm caused by cold water)第二十五水噎病源歌

     

     

    2.1.26 The 26th Disease:Turtle-like manifestations in horse(similar to consumptive myositis)with frequent rising lying down 第二十六肉鳖起卧病源歌

     

     

    2.1.27 The 27th Disease:Ticks biting the external genitalia of male horses 第二十七蜱虫咬182137病源歌

     

     

    2.1.28 The 28th Disease:Hoof pain with gathering of the four limbs under the body lowering of the head due to injury by walking(similar to laminitis)第二十八蹙著五攒病源歌

     

     

    2.1.29 The 29th Disease:Pulmonary pain 第二十九肺痛病源歌

     

     

    2.1.30 The 30th Disease:Injury of the Stomach 第三十大肚伤病源歌

     

     

    2.1.31 The 31st Disease:Cardiac pain(similar to paroxysmal tachycardia)第三十-心痛病源歌

     

     

    2.1.32 The 32nd Disease:Renal pain(similar to back pain due to either pathogenic Cold or strain)第三十二肾痛病源歌

     

     

    2.1.33 The 33rd Disease:Impairment caused by cold water 第三十三冷水伤病源歌

     

     

    2.1.34 The 34th Disease:Obstruction of the middle section of the Large Intestine 第三十四中结病源歌

     

     

    2.1.35 The 35th Disease:Overeating of raw grains 第三十五吃生料病源歌

     

     

    2.1.36 The 36th Disease:Evil disease with frequent rising lying down 第三十六邪病起卧病源歌

     

     2.2 On the pulse color of the oral cavity 脉色论

     

     

    2.2.1 Verse on feeling the pulse 诊脉歌

     

     

    2.2.2 Verse on observation of oral color 察色歌

     

     

    2.2.3 Verse on determination of the syndrome 定症歌

     

     2.3 Bo Le's Ming-Tang treatise on acupuncture 伯乐明堂论

     

     

    2.3.1 Verse on acupuncture 明堂歌凡三百六十句,按三百六十穴

     

     2.4 On prohibitions of castration,acupuncture bloodletting on the knife-anvil prohibited days 论割牛骟马行针彻血回避刀砧日

     

     2.5 Acupoints 针穴

     

     2.6 Bo Le's graph-cauterization 伯乐画烙图歌

     

     2.7 Blood-taboo days 血忌日

     

     2.8 Prohibition days for acupuncture cauterization 针烙忌闭日

     

     

     Volume 3 卷之三

     3.1 Graph Verse on syndrome of 72 diseases with therapy 七十二症病形图论歌治法

     

     

    3.1.1 The 1st Disease:Gastric disorder causing disgorgement of eaten grasses 马患翻胃吐草第一

     

     

    3.1.2 The 2nd Disease:Tai-Qi(pregnancy edema)Tai-Feng(postpartum paralys-is)马患胎气胎风第二

     

     

    3.1.3 The 3rd Disease:Fetal disease 马患胎病第三

     

     

    3.1.4 The 4th Disease:Invasion of pathogenic wind after removal of the saddle 马患揭鞍风第四

     

     

    3.1.5 The 5th Disease:Ginger sprout disease(a type of spasmodic colic)马患姜芽第五

     

     

    3.1.6 The 6th Disease:Prolapse of the anus 马患脱肛第六

     

     

    3.1.7 The 7th Disease:Black sweat wind(heat-stroke sun-stroke)马患黑汗第七

     

     

    3.1.8 The 8th Disease:Back hip pain due to invasion of pathogenic cold or sudden strain 马患寒伤闪伤腰胯痛第八

     

     

    3.1.9 The 9th Disease:Stagnation of deteriorated Blood in the hooves(chronic laminitis)马患败血凝蹄第九

     

     

    3.1.10 The 10th Disease:Salivation caused by presence of pathogenic cold in the lungs 马患肺寒吐沫第十

     

     

    3.1.11 The 11th Disease:Slow syndrome(a disease of slow development,similar to chronic systemic functional derangement)马患慢症第十一

     

     

    3.1.12 The 12th Disease:Rupture of the diaphragm 马患罗膈伤第十二

     

     

    3.1.13 The 13th Disease:Penetration of water into the Liver 马患水掠肝第十三

     

     

    3.1.14 The 14th Disease:Ticks biting the preputial orifice 马患蜱虫咬袖第十四

     

     

    3.1.15 The 15th Disease:Obstruction of the front part of the Large Intestine 马患前结第十五

     

     

    3.1.16 The 16th Disease:Obstruction of the middle part of the large intestine 马患中结第十六

     

     

    3.1.17 The 17th Disease:Obstruction of the hind part of the Large Intestine 马患后结第十七

     

     

    3.1.18 The 18th Disease:Cold pain(abdominal pain caused by pathogenic cold,similar to spasmodic colic)马患冷痛第十八

     

     

    3.1.19 The 19th Disease:Thermal pain(part of the Summer-Heat disease complex)马患热痛第十九

     

     

    3.1.20 The 20th Disease:Dysuria with lower abdominal colic(spasm or paralysis of the urinary bladder)马患胞转第二十

     

     

    3.1.21 The 21st Disease:Yin-Shen-Huang(chronic orchitis)马患阴肾黄第二十一

     

     

    3.1.22 The 22nd Disease:Pian-Ci-Huang(unilateral Huang,similar to anthrax)马患偏次黄第二十二

     

     

    3.1.23 The 23rd Disease:Spleen Qi pain(a type of spasmodic colic)马患脾气痛第二十三

     

     

    3.1.24 The 24th Disease:Grass choke(obstruction of the esophagus)马患草噎第二十四

     

     

    3.1.25 The 25th Disease:Foal Scours 马患新驹奶泻第二十五

     

     

    3.1.26 The 26th Disease:Wu-Cuan-Tong(laminitis)马患五攒痛第二十六

     

     

    3.1.27 The 27th Disease:Scrotal Hernia 马患肠入阴第二十七

     

     

    3.1.28 The 28th Disease:Rupture of the intestine 马患肠断第二十八

     

     

    3.1.29 The 29th Disease:Withered hair coat due to pathogenic wind in the lung 马患肺风毛燥第二十九

     

     

    3.1.30 The 30th Disease:Xiang-Lin(rheumatism of the neck)马患项脊吝第三十

     

     

    3.1.31 The 31st Disease:Hypersalivation(Hydrostomia)due to pathogenic Cold in the Stomach 马患胃冷吐涎第三十一

     

     

    3.1.32 The 32nd Disease:Abdominal Huang(similar to anthrax)马患肷黄第三十二

     

     

    3.1.33 The 33rd Disease:Walking with a hindlimb draged due to pathogenic Cold 马患冷拖杆第三十三

     

     

    3.1.34 The 34th Disease:Sores mouth(aphthous stomatitis)马患舌疮第三十四

     

     

    3.1.35 The 35th Disease:Prolonged stagnation of excessive fluids in the umbilical region(ascites or chronic peritonitis)马患宿水停脐第三十五

     

     

    3.1.36 The 36th Disease:Cardiac Huang(similar to cerebral meningeal congestion)马患心黄第三十六

     

     

     Volume 4 卷之四

     4.1 Graph Verse on syndrome of 72 diseases with therapy(continued)七十二症病形图论歌治法(续)

     

     

    4.1.1 The 37th Disease:Po-Shang-Feng(invasion of pathogenic wind into the body through a wound,similar to tetanus)马患破伤风第三十七

     

     

    4.1.2 The 38th Disease:Penial prolapse马患垂缕不收第三十八

     

     

    4.1.3 The 39th Disease:Bian-Shen-Huang(similar to urticaria)马患遍身黄第三十九

     

     

    4.1.4 The 40th Disease:Movement of pathogenic Heat in the Liver into the eyes(similar to keratitis secondary to acute conjunctivitis)马患肝热传眼第四十

     

     

    4.1.5 The 41st Disease:Hou-Gu-Zhang(similar to strangles)马患喉骨胀第四十一

     

     

    4.1.6 The 42nd Disease:Impaction of dry residues in the broad intestine(similar to im-paction of large colons)马患板肠结第四十二

     

     

    4.1.7 The 43rd Disease:Refusal to eat due to invasion of pathogenic cold into the stomach 马患胃寒不食豆草第四十三

     

     

    4.1.8 The 44th Disease:Chronic Intestinal Huang(similar to acute chronic gastro-enteritis)马患慢肠黄第四十四

     

     

    4.1.9 The 45th Disease:Bone eye disease(similar to chronic ulcerative conj unctivitis)马患骨眼第四十五

     

     

    4.1.10 The 46th Disease:Internal Oculopathy 治马患内障眼第四十六

     

     

    4.1.11 The 47th Disease:Eye-blurring worms(filiarial ophthalmitis)马患混睛第四十七

     

     

    4.1.12 The 48th Disease:Cardiac channel heat in the horse 马患心经热第四十八

     

     

    4.1.13 The 49th Disease:Pectoral forelimb ache 马患胸膊痛第四十九

     

     

    4.1.14 The 50th Disease:Pain of the hoof tips(similar to chronic laminitis)马患蹄头痛第五十

     

     

    4.1.15 The 51st Disease:Lumbar Huang(similar to anthrax)马患腰黄第五十一

     

     

    4.1.16 The 52nd Disease:Walking with the waist draged due to renal Cold 马患肾冷拖腰第五十二

     

     

    4.1.17 The 53rd Disease:Deterioration of the Lungs(similar to malleus)马患肺败第五十三

     

     

    4.1.18 The 54th Disease:Cardiac pain(similar to palpitations)马患心痛第五十四

     

     

    4.1.19 The 55th Disease:Cramps caused by excessive intake of cold water(similar to spasmodic colic)马患伤水起卧第五十五

     

     

    4.1.20 The 56th Disease:Wind-Heat in the Liver Channel 马患肝经风热第五十六

     

     

    4.1.21 The 57th Disease:Pulmonary abscess(similar to suppurative pneumonia)马患肺壅第五十七

     

     

    4.1.22 The 58th Disease:Abdominal turgor(similar to intestinal tympany)马患肚胀第五十八

     

     

    4.1.23 The 59th Disease:Hematuria 马患尿血第五十九

     

     

    4.1.24 The 60th Disease:Deficiency of the kidney 马患肾虚第六十

     

     

    4.1.25 The 61st Disease:Injury by excessive intake of grain 马患伤料第六十一

     

     

    4.1.26 The 62nd Disease:Pain of the kidney channel 马患肾经痛第六十二

     

     

    4.1.27 The 63rd Disease:Heart failure(similar to acute encephalemia meningitis)马患心绝第六十三

     

     

    4.1.28 The 64th Disease:Liver failure(parenchymatous hepatitis)马患肝绝第六十四

     

     

    4.1.29 The 65th Disease:Spleen failure(similar to gastroenteritis secondary to disease of the liver gallbladder)马患脾绝第六十五

     

     

    4.1.30 The 66th Disease:Lung failure(similar to malleus)马患肺绝第六十六

     

     

    4.1.31 The 67th Disease:Kidney failure 马患肾绝第六十七

     

     

    4.1.32 The 68th Disease:Splenic deficiency due to invasion of evil Damp 马患脾虚湿邪第六十八

     

     

    4.1.33 The 69th Disease:Watery diarrhea due to pathogenic cold in the intestine 马患冷肠416371泻第六十九

     

     

    4.1.34 The 70th Disease:Paralysis of the four limbs in well-fed,over-fat horses(similar to myoglobinuria)马患胡骨把胯第七十

     

     

    4.1.35 The 71st Disease:Shu-Sang-Huang(similar to acute larynopharyngitis)马患束颡黄第七十一

     

     

    4.1.36 The 72nd Disease:Wind-evil syndrome due to pathogenic heat in the heart(similar to epilepsy)马患心热风邪第七十二

     

     

     Volume 5 卷之五

     5.1 Discussions on Chuang,Huang,Ding Du by the Yellow Emperor Qi Bo 黄帝岐伯问答疮黄论疔毒论

     

     

    5.1.1 Chuang,Huang Verse 疮黄歌

     

     

    5.1.2 Wu Ding Verse 五疔歌

     

     

    5.1.3 Shi Du Verse 十毒歌

     

     5.2 On cough by Wang Liang 王良啌嗽论

     

     

    5.2.1 Verse on cough 啌嗽歌

     

     5.3 Relieving intestinal obstruction with frequent rising lying down by means of insertion of a hthrough the anus to break down fecal masses 起卧入手论

     

     

    5.3.1 Verse for frequent rising lying down 起卧入手歌

     

     5.4 On San-Hou-Lun 三喉论

     

     

    5.4.1 Verse for San-Hou 三喉歌

     

     5.5 On bone eye disease(similar to chronic ulcerative conjunctivitis)骨眼论

     

     

    5.5.1 Verse for bone eye disease 骨眼歌

     

     5.6 Eye-blurring worm(filarial ophthalmitis)浑睛虫论

     

     

    5.6.1 Verse on Eye-blurring worms 浑睛虫歌

     

     5.7 On pain accompanied by nodding movement 点痛论

     

     

    5.7.1 Verse on pain accompanied by nodding movement 点痛歌

     

     5.8 On the eight syndromes comments 八证论

     

     

    5.8.1 Cold syndrome 寒证论

     

     

    5.8.2 Heat syndrome 热证论

     

     

    5.8.3 Deficiency syndrome 虚证论

     

     

    5.8.4 Excess syndrome 实证论

     

     

    5.8.5 Exterior syndrome 表证论

     

     

    5.8.6 Interior syndrome 里证论

     

     

    5.8.7 Evil syndrome 邪证论

     

     

    5.8.8 Signs of health(freedom from disease)正证论

     

     5.9 The 16 types of hoof pain 论马一十六般蹄头痛

     

     5.10 The horse's lack of a gallbladder 论马无胆

     

     5.11 Blood-letting for the horse in the spring 论马春季放大血

     

     5.12 The principle for extirpation of the diseased submaxillary lymph nodes 论取槽结法则

     

     5.13 The horse has six doors(door points)in the cranial aspect four doors in the caudal aspect of the body,each pair of doors is sym-metrical on the left right 论马前面有六门,后面有四门,门门相对

     

     5.14 The relationship between the horse Yin,Yang,the Five Elements the six Qi 论马阴阳运气者何也

     

     5.15 The relationship between diseases the days designated by the heav-enly stems 逐日受病歌

     

     5.16 Ma-ben-ming days 马本命日

     

     5.17 The auspicious days for medically treating or buying horses 医马买马吉日不拘月分用之

     

     5.18 The prohibition days for bloodletting 放血忌日

     

     5.19 Equine Blood-letting in each of the Four Seasons of the Year 论马血脉法

     

     5.20 The Water Fire castration methods for male horses 论马水火二491446者何也

     

     5.21 The Jade girl pass in the viscera hollow organs of the horse 论马脏腑中有玉女关者何也

     

     5.22 Sudden death of the horse 论马卒死者何也

     

     5.23 The five maladies of the horse 论马五疾者何也

     

     5.24 The eight pathogenic factors affecting the horse 论马八邪者何也

     

     5.25 On the reason why the horse stops rising lying down suddenly 论马起卧蓦然而住起卧者何也

     

     5.26 On the reason why the horse that is rising lying down suddenly falls to the ground is unable to rise 论马起卧忽然卧地不起者何也

     

     5.27 Making a cut at the nose of the horse 论马划鼻者何也

     

     5.28 The Ming-tang acupoints of the horse 论马明堂针穴者何也

     

     5.29 Alternate pain of the four limbs during transmission of pathogenic evil from one channel to the others 论马传经络四足轮流疼痛者何也

     

     5.30 Why is it ineffective to give warm-hot-natured drugs for cold syn-dromes,cold cool-natured drugs for heat syndromes?论马寒症灌暖药、热疾施凉剂不效者何也

     

     5.31 Why can the horse that is healthy appear to be diseased,the dis-eased horse appear to be healthy?论马有疾似无疾、无疾如有疾者何也

     

     5.32 The signs of a diseased horse 论马有疾者何也

     

     5.33 The signs of a healthy horse 论马无疾者何也

     

     

     Volume 6 卷之六

     6.1 Notice on Curative forage drinking water 蓄养本草 喂饮须知

     

     

    6.1.1 Raw feed 生料部

     

     

    6.1.2 Cooked feed 熟料部

     

     

    6.1.3 Green grasses 青草部

     

     

    6.1.4 Dry grasses 枯草部

     

     

    6.1.5 Raw water 生水部

     

     

    6.1.6 Cooked water 熟水部

     

     6.2 Drugs for the treatment of diseases of the vital organs 五经治疗药性须知

     

     

    6.2.1 Drugs that treat the heart 疗心

     

     

    6.2.2 Drugs that treat the Liver improve vision 疗肝明目

     

     

    6.2.3 Drugs that warm the spleen regulate the middle Jiao 温脾和中

     

     

    6.2.4 Drugs that treat the Lung relieve cough 疗肺啌喘

     

     

    6.2.5 Drugs for the waist,kidneys small intestine 腰肾小肠

     

     

    6.2.6 Drugs for constipation 大肠草结

     

     

    6.2.7 Exterior-relieving drugs for Wind syndromes 诸风解表

     

     

    6.2.8 Drugs for the five deficient diseases seven types of impairment 五劳七伤

     

     

    6.2.9 Drugs that clear heat cool the triple Jiao 导热凉三焦

     

     

    6.2.10 Drugs that relieve constipation 导积滞气

     

     

    6.2.11 Drugs that treat regulate the blood 疗血和血

     

     

    6.2.12 Anthelmintic fungicidal drugs 杀虫治疥

     

     

    6.2.13 Drugs for preventing pestilent diseases 避瘟疫气

     

     

    6.2.14 Drugs that detoxify drugs that harmonize the effects of other drugs 和药解毒

     

     6.3 Notice on drug of long-preserved incompatible medicaments as well as contraindicated drugs during pregnancy 陈反畏忌禁须知

     

     

    6.3.1 The six drugs that have a good effect if used after a long period of preservation 六陈

     

     

    6.3.2 Eighteen incompatible medicaments 十八反

     

     

    6.3.3 Nineteen medicaments of mutual restraint 十九畏

     

     

    6.3.4 Drugs contraindicated during pregnancy 胎娠服忌

     

     6.4 Notice on drugs of guiding fire-purging 引经泻火疗病须知

     

     

    6.4.1 Guiding drugs(messenger drugs)引经

     

     

    6.4.2 Drugs that purge Fire 泻火

     

     

    6.4.3 Drugs that regulate Blood 和血

     

     

    6.4.4 Drugs that regulate Qi 理气

     

     6.5 Principal,associate,adjuvant messenger drugs 君臣佐使用药须知

     

     

    6.5.1 Drugs that harmonize the effects of other drugs 和药必用

     

     

    6.5.2 Guiding drugs 引药必用

     

     6.6 Part on 36 recipes(使用歌方凡三十六方)

     

     

    6.6.1 Prophylactic drug administration during each of the four seasons 四时调理

     

     

    6.6.2 Powder with capillary artemisia(Yin Chen San,茵陈散)

     

     

    6.6.3 Anti-Inflammatory Powder(Xiao Huang San,消黄散)

     

     

    6.6.4 Lung-regulating powder(Li Fei San,理肺散)

     

     

    6.6.5 Powder with fennel fruit(Hui Xiang San,茴香散)

     

     

    6.6.6 Tonifying powder with Chinese angelica root(Bu Yi Dang Gui San,补益当归散)

     

     

    6.6.7 Wind-eliminating powder(Xiao Feng San,消风散)

     

     

    6.6.8 Stomach-Calming Powder(Ping Wei San,平胃散)

     

     

    6.6.9 Large Powder for the Seven Types of Impairment(Da Qi Shang San,大七伤散)

     

     

    6.6.10 Stomach-Reinforcing Powder(Yi Wei San,益胃散)

     

     

    6.6.11 Powder with Magnolia Bark(Hou Pu San,厚朴散)

     

     

    6.6.12 Lung-Clearing Powder(Qing Fei San,清肺散)

     

     

    6.6.13 Powder with Tangerine pericarp(Ju Pi San,橘皮散)

     

     

    6.6.14 Ma-Jia Pills(Ma Jia Wan,马价丸)

     

     

    6.6.15 Powder with Air potato yam(Huang Yao Zi San,黄药子散)

     

     

    6.6.16 Powder with Coltsfoot Flower(Kuan Dong Hua San,款冬花散)

     

     

    6.6.17 Powder with Green tangerine peel(Qing Pi San,青皮散)

     

     

    6.6.18 Seven-Tonifying Powder(Qi Bu San,七补散)

     

     

    6.6.19 Powder with Talc(Hua Shi San,滑石散)

     

     

    6.6.20 Powder with Chinese angelica root(Dang Gui San,当归散)

     

     

    6.6.21 Powder with Pinellia tuber(Ban Xia San,半夏散)

     

     

    6.6.22 Powder with Elsholtzia(Xiang Ru San,香薷散)

     

     

    6.6.23 Spleen-Warming Powder(Wen Pi San,温脾散)

     

     

    6.6.24 Powder with Largeleaf gentian root(Qin Jiao San,秦艽散)

     

     

    6.6.25 Powder with Fennel(Hui Xiang San,茴香散)

     

     

    6.6.26 Stasis-Removing Stomach-Calming Powder(Xiao Ji Ping Wei San,消积平胃散)

     

     

    6.6.27 Powder with Germinated fruit barley(Mai Nie San,麦蘖散)

     

     

    6.6.28 Powder with Scrophularia(Xuan Shen San,玄参散)

     

     

    6.6.29 Powder with White atractylodes rhizome(Bai Zhu San,白术散)

     

     

    6.6.30 Powder with Largeleaf gentian root(Qin Jiao San,秦艽散)

     

     

    6.6.31 Powder with Forsythia(Lian Qiao San,连翘散)

     

     

    6.6.32 Powder with Black plum(Wu Mei San,乌梅散)

     

     

    6.6.33 Powder with Perilla fruit(Zi Su San,紫苏散)

     

     

    6.6.34 Powder with Skunk bugbane(Sheng Ma San,升麻散)

     

     

    6.6.35 Powder with Scutellaria root(Huang Qin San,黄芩散)

     

     

    6.6.36 Qian-Jin powder(Qian Jin San,千金散)

     

     

    6.6.37 Snowflake Powder(Xue Hua San,雪花散)

     

     

    6.6.38 Powder with Abalone shell(Shi Jue Ming San,石决明散)

     

     

    6.6.39 Secret recipe(Mi Fang,秘方)

     

     6.7 Good empirical recipes 经验良方

     

     

    6.7.1 Three Recipes for Chuang Huang 治疮黄凡三方

     

     

    6.7.2 Fourteen Recipes for Ding Du 治疔毒

     

     

    6.7.3 Nine Recipes for Coughing 治啌嗽

     

     

    6.7.4 Four Recipes for Abdominal Pain with Frequent Rising Lying Down 治起卧

     

     

    6.7.5 Six Recipes for Removal of Accumulated Waste in the Bowels 治脏结

     

     

    6.7.6 Five Recipes for Laryngopharyngeal Diseases 治咽喉

     

     

    6.7.7 Seven recipes for ophthalmological diseases 治眼目

     

     

    6.7.8 Five Recipes for Pain Accompanied by Nodding Movements 治点痛

     

     

    6.7.9 Fifteen Recipes for Cardiac Diseases 治心部

     

     

    6.7.10 Eleven Recipes for Hepatic Diseases 治肝部